蔷薇花园(i站) - 动漫 | ACG | 二次元 | 社交 | 聊天 | 聊天室 | 交友 | 游戏 | 娱乐 | i站官网
皮卡丘VS比卡超?香港玩家请愿保留译名!

《精灵宝可梦》在被正式定为官方统一中文译名之前,还叫过《口袋妖怪》、《宠物小精灵》、《神奇宝贝》等,相信后面的几个名字是更让人觉得亲切的,然而官方还是一意孤行,任性到底了。近日,香港发起了一场保卫“比卡超”译名的活动,由于官方要求要将《宠物小精灵》改名为《精灵宝可梦》,并且将香港人民口中的“比卡超”改为“皮卡丘”,因此引发了许多人的不满。

皮卡丘VS比卡超?香港玩家请愿保留译名!

众多网民联署要求任天堂保留宠物小精灵的各地译名,香港任天堂官方近日发表回应:坚持“皮卡丘”译名不变,但希望大家以“Pikachu”来发音。但这并没有让香港网民满意。

皮卡丘VS比卡超?香港玩家请愿保留译名!

对此网友们纷纷发表评论:“任天堂有点太不接地气了!”“其实还是皮卡丘更好听一点,统一译名是个好事。”“其实一个名字叫的时间长了,突然要改确实难以接受。”

【漫社堂动漫资讯部于5月30日整理报道,转载请注明出处!】